Ис 3:7Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ ѿвѣща́въ въ де́нь ѻ҆́ный рече́тъ: не бꙋ́дꙋ тво́й началово́ждь, нѣ́сть бо въ домꙋ̀ мое́мъ ни хлѣ́ба, ни ри́зы: не бꙋ́дꙋ началово́ждь лю́демъ си̑мъ.
В русском синодальном переводе
А _он_ с клятвою скажет: не могу исцелить _ран общества;_ и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Οὐκ ἔσομαί σου ἀρχηγός· οὐ γὰρ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ μου ἄρτος οὐδὲ ἱμάτιον· οὐκ ἔσομαι ἀρχηγὸς τοῦ λαοῦ τούτου.
В английском переводе (WEB)
ISA 3:7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
