Ис 44:27Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
гл҃ѧй бе́зднѣ: ѡ҆пꙋстѣ́еши, и҆ рѣ́ки твоѧ̑ и҆зсꙋшꙋ̀,
В русском синодальном переводе
Который бездне говорит: "иссохни!" и реки твои Я иссушу,
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ὁ λέγων τῇ ἀβύσσῳ Ἐρημωθησῃ, καὶ τοὺς ποταμούς σου ξηρανῶ· ὁ λέγων Κύρῳ φρονεῖν, καὶ Πάντα τὰ θελήματά μου ποίησει· ὁ λέγων Ἰερουσαλήμ Οἰκοδομηθήσῃ, καὶ τὸν οἶκον τὸν ἅγιόν μου θεμελιώσω.
В английском переводе (WEB)
ISA 44:27 who says to the deep, ‘Be dry,’ and ‘I will dry up your rivers,’
