Ис 49:20Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Рекꙋ́тъ бо во ᲂу҆́шы твоѝ сы́нове твоѝ, и҆̀хже бы́лъ погꙋби́лъ є҆сѝ: тѣ́сно мѝ мѣ́сто, сотвори́ ми мѣ́сто, да вселю́сѧ.
В русском синодальном переводе
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: "тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить".
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ἐροῦσιν γὰρ εἷς τὰ ὦτά σου οἶ υἱοί σου οὕς ἀπολώλεκας Στενός μοι ὅ τόπος, ποίησόν μοι τόπον ἵνα κατοικήσω.
В английском переводе (WEB)
ISA 49:20 The children of your bereavement will say in your ears, ‘This place is too small for me. Give me a place to live in.’
