Ис 51:18Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ не бы́сть ᲂу҆тѣша́ѧй тебѐ ѿ всѣ́хъ ча̑дъ твои́хъ, ꙗ҆̀же роди́лъ є҆сѝ, и҆ не бы́сть под̾е́млющагѡ рꙋкѝ твоеѧ̀, нижѐ ѿ всѣ́хъ сынѡ́въ твои́хъ, и҆̀хже возне́слъ є҆сѝ.

В русском синодальном переводе

Некому было вести его из всех сыновей, рожденных им, и некому было поддержать его за руку из всех сыновей, _которых_ он возрастил.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ οὒκ ἦν ὁ παρακαλῶν σε ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων σου ὦν ἔτεκες, καὶ οὐκ ἦν ὃ ἀντιλαμβανόμενος τῆς χειρός σου οὑδὲ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν σου ὧν ὗψωσας.

В английском переводе (WEB)

ISA 51:18 There is no one to guide her among all the sons to whom she has given birth; and there is no one who takes her by the hand among all the sons whom she has brought up.