Ис 5:30Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ возопїе́тъ и҆́хъ ра́ди въ то́й де́нь, ꙗ҆́кѡ шꙋ́мъ мо́рѧ волнꙋ́ющасѧ: и҆ воззрѧ́тъ на зе́млю, и҆ сѐ, тма̀ же́стока въ недоꙋмѣ́нїи и҆́хъ.

В русском синодальном переводе

И заревет на него в тот день как бы рев _разъяренного_ моря; и взглянет он на землю, и вот - тьма, горе, и свет померк в облаках.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ βοήσεται δι’ αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡς φωνὴ θαλάσσης κυμαινούσης· καὶ ἐμβλέψονται εἷς τὴν γῆν, καὶ ἰδοὺ σκότος σκληρὸν ἐν τῇ ἀπορίᾳ αὐτῶν.

В английском переводе (WEB)

ISA 5:30 They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.