Ис 66:13Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Ꙗ҆́коже а҆́ще кого̀ ма́ти ᲂу҆тѣша́етъ, та́кѡ и҆ а҆́зъ ᲂу҆тѣ́шꙋ вы̀, и҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ᲂу҆тѣ́шитесѧ
В русском синодальном переводе
Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ὡς εἶ τινα μήτηρ παρακαλέσει, ὅτι οὕτως καὶ ἐγὼ παρακαλέσω ὑμᾶς, καὶ ἐν Ἰερουσαλὴμ παρακληθήσεσθε.
В английском переводе (WEB)
ISA 66:13 As one whom his mother comforts, so I will comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”
