Иер 14:2Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Рыда́ла і҆ꙋде́а, и҆ врата̀ є҆ѧ̀ разрꙋши́шасѧ, и҆ ѡ҆темни́шасѧ на землѝ, и҆ во́пль і҆ерⷭ҇ли́ма взы́де.
В русском синодальном переводе
Плачет Иуда, ворота его распались, почернели на земле, и вопль поднимается в Иерусалиме.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
Ἐπένθησεν ἡ Ἰουδαία, καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐκενώθησαν, καὶ ἐσκοτώθησαν ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἡ κραυγὴ τῆς Ἰερουσαλὴμ ἀνέβη,
В английском переводе (WEB)
JER 14:2 “Judah mourns, and its gates languish. They sit in black on the ground. The cry of Jerusalem goes up.
