Иер 5:28Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
ᲂу҆ты́ша и҆ ᲂу҆толстѣ́ша и҆ престꙋпи́ша словеса̀ моѧ̑ ѕлѣ́йшїи: прю̀ вдови́цы не сꙋди́ша, сꙋда̀ си́ра не ᲂу҆пра́виша и҆ сꙋда̀ ᲂу҆бѡ́гимъ не сꙋди́ша.
В русском синодальном переводе
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ παρέβησαν κρίσιν, οὐκ ἔκριναν κρίσιν ὀρφανοῦ, καὶ κρίσιν χήρας οὐκ ἐκρίνοσαν.
В английском переводе (WEB)
JER 5:28 They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
