Иер 8:7Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Е҆рѡді́а на небесѝ позна̀ вре́мѧ своѐ, го́рлица и҆ ла́стовица се́лнаѧ, вра́бїе сохрани́ша времена̀ вхо́дѡвъ свои́хъ: лю́дїе же моѝ сі́и не позна́ша сꙋде́бъ гдⷭ҇нихъ.

В русском синодальном переводе

И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἡ ἁσίδὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔγνω τὸν καιρὸν αὐτῆς· τρυγὼν καὶ χελιδὼν ἀγροῦ, στρουθία ἐφύλαξαν καιροὺς εὶσοδων ἑαυτῶν· ὸ δὲ λαός μου οὐκ ἔγνω τὰ κρίματα Κυρίου.

В английском переводе (WEB)

JER 8:7 Yes, the stork in the sky knows her appointed times. The turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their coming; but my people don’t know the LORD’s law.