Иер 8:7Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Е҆рѡді́а на небесѝ позна̀ вре́мѧ своѐ, го́рлица и҆ ла́стовица се́лнаѧ, вра́бїе сохрани́ша времена̀ вхо́дѡвъ свои́хъ: лю́дїе же моѝ сі́и не позна́ша сꙋде́бъ гдⷭ҇нихъ.
В русском синодальном переводе
И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἡ ἁσίδὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔγνω τὸν καιρὸν αὐτῆς· τρυγὼν καὶ χελιδὼν ἀγροῦ, στρουθία ἐφύλαξαν καιροὺς εὶσοδων ἑαυτῶν· ὸ δὲ λαός μου οὐκ ἔγνω τὰ κρίματα Κυρίου.
В английском переводе (WEB)
JER 8:7 Yes, the stork in the sky knows her appointed times. The turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their coming; but my people don’t know the LORD’s law.
