Ин 9:41Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Речѐ и҆̀мъ і҆и҃съ: а҆́ще бы́сте слѣ́пи бы́ли, не бы́сте и҆мѣ́ли грѣха̀: нн҃ѣ же глаго́лете, ꙗ҆́кѡ ви́димъ, грѣ́хъ ᲂу҆̀бо ва́шъ пребыва́етъ.
В русском синодальном переводе
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы _на_ _себе_ греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι Βλέπομεν· ⸀ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει.
В английском переводе (WEB)
JOH 9:41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.
