Иов 3:9Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
да поме́ркнꙋтъ ѕвѣ́зды тоѧ̀ но́щи, да ѡ҆жида́етъ и҆ на свѣ́тъ да не прїи́детъ, и҆ да не ви́дитъ денни́цы возсїѧва́ющїѧ,
В русском синодальном переводе
Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης· ὑπομείναι, καὶ εἰς φωτισμὸν μὴ ἔλθοι, καὶ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα.
В английском переводе (WEB)
JOB 3:9 Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
