Иоиль 2:8Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ кі́йждо ѿ бра́та своегѡ̀ не ѿстꙋ́питъ: ѡ҆тѧгоще́ни ѻ҆рꙋ̑жїи свои́ми по́йдꙋтъ и҆ въ стрѣла́хъ свои́хъ падꙋ́тъ, но не сконча́ютсѧ.

В русском синодальном переводе

Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἕκαστος ἀπὸ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ οὐκ ἀφέξεται· καταβαρυνόμενοι ἐν τοῖς ὅπλοις αὐτῶν πορεύσονται, καὶ ἐν τοῖς βέλεσιν αὐτῶν πεσοῦνται, καὶ οὐ μὴ συντελεσθῶσιν.

В английском переводе (WEB)

JOE 2:8 One doesn’t jostle another. They each march in their own path. They burst through the defenses and don’t break ranks.