Нав 17:15Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ речѐ и҆̀мъ і҆исꙋ́съ: а҆́ще лю́дъ мно́гъ є҆сѝ, взы́ди въ дꙋбра́вꙋ и҆ ѡ҆требѝ себѣ̀ та́мѡ мѣ́сто въ землѝ ферезе́а и҆ рафаі́ма, а҆́ще ᲂу҆тѣснѧ́етъ тѧ̀ гора̀ є҆фре́млѧ.

В русском синодальном переводе

Иисус сказал им: если ты многолюден, то пойди в леса и там, в земле Ферезеев и Рефаимов, расчисти себе [место], если гора Ефремова для тебя тесна.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς Εἰ λαὸς πολὺς εἰ, ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ, εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Ἐφράιμ.

В английском переводе (WEB)

JOS 17:15 Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”