Иудифь 10:4Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ взѧ̀ санда̑лїѧ на но́ги своѧ̑, и҆ ѡ҆бложѝ мони̑ста и҆ цѣ̑пки, и҆ пє́рстни и҆ ᲂу҆серѧ̑зи и҆ всѐ ᲂу҆краше́нїе своѐ, и҆ ᲂу҆краси́сѧ ѕѣлѡ̀ на прельще́нїе ѻ҆че́съ мꙋ́жескихъ, є҆ли́цы а҆́ще ᲂу҆ви́дѧтъ ю҆̀:

В русском синодальном переводе

обула ноги свои в сандалии, и возложила на себя цепочки, запястья, кольца, серьги и все свои наряды, и разукрасила себя, чтобы прельстить глаза мужчин, которые увидят ее.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἔλαβεν σανδάλια εἰς τοὺς πόδας αὐτῆς, καὶ περιέθετο τοὺς χλίδωνας καὶ τὰ ψέλια καὶ τοὺς δακτυλίους καὶ τὰ ἐνώτια καὶ πάντα τὸν κόσμον αὐτῆς· (4b) καὶ ἐκαλλωπίσατο σφόδρα εἰς ἀπάντησιν ὀφθαλμῶν ἀνδρῶν ὅσοι ἂν ἴδωσιν αὐτήν.

В английском переводе (WEB)

JDT 10:4 She took sandals for her feet, and put on her anklet, bracelets, rings, earrings, and all her jewelry. She made herself very beautiful to deceive the eyes of all men who would see her.