Иудифь 11:3Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ нн҃ѣ глаго́ли мѝ, чесѡ̀ ра́ди ѿшла̀ є҆сѝ ѿ ни́хъ и҆ пришла̀ є҆сѝ къ на́мъ; прихо́диши бо ко спасе́нїю: дерза́й, въ но́щь сїю̀ жива̀ бꙋ́деши, и҆ въ про́чее:

В русском синодальном переводе

Скажи же мне: почему ты бежала от них и пришла к нам? Ты найдешь себе _здесь_ спасение; не бойся: ты будешь жива в эту ночь и после,

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ νῦν λέγε μοι τίνος ἕνεκεν ἀπέδρας ἀπʼ αὐτῶν καὶ ἦλθες πρὸς ἡμᾶς· ἤκεις γὰρ εἰς σωτηρίαν· θάρσει, ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ ζήσῃ καὶ εἰς τὸ λοιπόν·

В английском переводе (WEB)

JDT 11:3 And now tell me why you fled from them and came to us; for you have come to save yourself. Take courage! You will live tonight, and hereafter;