Иудифь 13:20Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆ да сотвори́тъ тебѣ̀ сїѧ̑ бг҃ъ въ возноше́нїе вѣ́чное, є҆́же посѣща́ти тѧ̀ во благи́хъ, за є҆́же не пощадѣ́ла є҆сѝ дꙋшѝ твоеѧ̀ смире́нїѧ ра́ди ро́да на́шегѡ, но посо́бствовала є҆сѝ паде́нїю на́шемꙋ, въ правотѣ̀ ходи́вши пред̾ бг҃омъ на́шимъ. И҆ рѣ́ша всѝ лю́дїе: бꙋ́ди, бꙋ́ди.
В русском синодальном переводе
Да вменит тебе это Бог в вечную славу и да наградит тебя благами за то, что ты жизни твоей не пощадила при унижении рода нашего, но выступила вперед, когда мы падали, ты, право ходившая пред Богом нашим. И весь народ сказал: да будет, да будет!
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ποιήσαι σοι αὐτὰ ὁ θεὸς εἰς ὕψος αἰώνιον, τοῦ ἐπισκέψασθαί σε ἐν ἀγαθοῖς, ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐφείσω τῆς ψυχῆς σου διὰ τὴν ταπείνωσιν τοῦ γένους ἡμῶν, ἀλλ᾿ ἐπεξῆλθες πτώματι ἡμῶν, ἐπʼ εὐθεῖαν πορευθεῖσα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. (26) καὶ εἶπαν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο, γένοιτο.
В английском переводе (WEB)
JDT 13:20 May God turn these things to you for a perpetual praise, to visit you with good things, because you didn’t spare your life by reason of the affliction of our race, but prevented our ruin, walking a straight way before our God.” And all the people said, “Amen! Amen!”
