Иудифь 3:4Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
сѐ, и҆ гра́ди на́ши, и҆ живꙋ́щїи въ ни́хъ рабѝ твоѝ сꙋ́ть: ше́дъ срѣ́ти и҆̀хъ, ꙗ҆́коже є҆́сть бла́го пред̾ ѻ҆чи́ма твои́ма.
В русском синодальном переводе
Вот и города наши и обитающие в них - рабы твои: иди и поступай с ними, как будет глазам твоим угодно.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ἰδοὺ καὶ αἱ πόλεις ἡμῶν καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐταῖς δοῦλοι σοί εἰσιν, ἐλθλὼν ἀπάντησον αὐταῖς ὡς ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου.
В английском переводе (WEB)
JDT 3:4 Behold, even our cities and those who dwell in them are your servants. Come and deal with them as it is good in your eyes.”
