Иудифь 6:4Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

попере́мъ бо и҆̀хъ и҆́ми, и҆ го́ры и҆́хъ ѹ҆пїю́тсѧ въ кро́ви и҆́хъ, и҆ полѧ̀ и҆́хъ и҆спо́лнѧтсѧ ме́ртвыми и҆́хъ, и҆ не постои́тъ стопа̀ но́гъ и҆́хъ проти́вꙋ лица̀ на́шегѡ, но погꙋбле́нїемъ поги́бнꙋтъ, глаго́летъ ца́рь навꙋходоно́соръ, господи́нъ всеѧ̀ землѝ, рече́ бо: не вотщѐ бꙋ́дꙋтъ глаго́лы слове́съ є҆гѡ̀:

В русском синодальном переводе

Мы растопчем их; горы их упьются их кровью, равнины их наполнятся их трупами, и не станет стопа ног их против нашего лица, но гибелью погибнут они, говорит царь Навуходоносор, господин всей земли. Ибо он сказал, - и не напрасны будут слова повелений его.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

κατακαύσομεν γὰρ αὐτοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν μεθυσθήσεται ἐν τῷ αἵματι 0οὕτων, καὶ τὰ πεδία αὐτῶν πληρωθήσεται νεκρῶν αὐτῶν· καὶ οὐκ ἀντιστήσεται τὸ ἴχνος τῶν ποδῶν αὐτῶν κατὰ πρόσωπον ἡμῶν, ἀλλ᾿ ἀπωλείᾳ ἀπολοῦνται, λέγει ὁ βασιλεὺς (⁴ª)Ναβουχοδονοσόρ, ῥήματα τῶν λόγων αὐτοῦ.

В английском переводе (WEB)

JDT 6:4 For with them we will burn them up. Their mountains will be drunken with their blood. Their plains will be filled with their dead bodies. Their footsteps will not stand before us, but they will surely perish, says King Nebuchadnezzar, lord of all the earth; for he said, ‘The words that I have spoken will not be in vain.’