Суд 7:3Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ нн҃ѣ рцы̀ во ᲂу҆́шы лю́демъ, глаго́лѧ: кто̀ боѧзли́въ и҆ ᲂу҆жа́стивъ, да возврати́тсѧ и҆ да ѿи́детъ ѿ горы̀ галаа́довы. И҆ возврати́шасѧ ѿ люді́й два́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы, и҆ де́сѧть ты́сѧщъ ѡ҆ста́шасѧ.

В русском синодальном переводе

итак провозгласи вслух народа и скажи: "кто боязлив и робок, тот пусть возвратится и пойдет назад с горы Галаада". И возвратилось народа двадцать две тысячи, а десять тысяч осталось.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ νῦν λάλησον δὴ ἐν ὠσὶν τοῦ λαοῦ λέγων τίς ὁ φοβούμενος καὶ δειλός; ἐπιστρεφέτω καὶ ἐκχωρείτω ἀπὸ ὄρους Γαλαάδα. καὶ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ λαοῦ εἴκοσι κα δύο χιλιάδες, κα χιλιάδες ὑπελείφθησαν.

В английском переводе (WEB)

JDG 7:3 Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, ‘Whoever is fearful and trembling, let him return and depart from Mount Gilead.’” So twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.