Суд 8:20Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ речѐ і҆еѳе́рꙋ пе́рвенцꙋ своемꙋ̀: воста́въ ᲂу҆бі́й и҆̀хъ. И҆ не и҆звлечѐ ѻ҆́трочищь меча̀ своегѡ̀: занѐ ᲂу҆боѧ́сѧ, ꙗ҆́кѡ мла́дъ бѧ́ше.

В русском синодальном переводе

И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ εἶπεν Ἰέθερ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ Ἀναστὰς ἀπόκτεινον αὐτούς. καὶ οὐκ ἔσπασεν τὸ παιδάριον τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ. ὅτι ἐφοβήθη, ὅτι ἔτι νεώτερος ἢν.

В английском переводе (WEB)

JDG 8:20 He said to Jether his firstborn, “Get up and kill them!” But the youth didn’t draw his sword; for he was afraid, because he was yet a youth.