Лк 1:66Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ положи́ша всѝ слы́шавшїи въ се́рдцы свое́мъ, глаго́люще: что̀ ᲂу҆́бѡ ѻ҆троча̀ сїѐ бꙋ́детъ; И҆ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ бѣ̀ съ ни́мъ.
В русском синодальном переводе
Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες· Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ ⸀γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετʼ αὐτοῦ.
В английском переводе (WEB)
LUK 1:66 All who heard them laid them up in their heart, saying, “What then will this child be?” The hand of the Lord was with him.
