Лк 1:66Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ положи́ша всѝ слы́шавшїи въ се́рдцы свое́мъ, глаго́люще: что̀ ᲂу҆́бѡ ѻ҆троча̀ сїѐ бꙋ́детъ; И҆ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ бѣ̀ съ ни́мъ.

В русском синодальном переводе

Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες· Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ ⸀γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετʼ αὐτοῦ.

В английском переводе (WEB)

LUK 1:66 All who heard them laid them up in their heart, saying, “What then will this child be?” The hand of the Lord was with him.