Лк 21:4Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

вси́ бо сі́и ѿ и҆збы́тка своегѡ̀ вверго́ша въ да́ры бг҃ови: сїѧ́ же ѿ лише́нїѧ своегѡ̀ всѐ житїѐ, є҆́же и҆мѣ̀, вве́рже.

В русском синодальном переводе

ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

⸀πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ ⸀δῶρα, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς ⸀πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.

В английском переводе (WEB)

LUK 21:4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”