Мих 2:8Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ пре́жде лю́дїе моѝ во враждꙋ̀ сопроти́вишасѧ, проти́вꙋ ми́рꙋ своемꙋ̀: ко́жꙋ є҆гѡ̀ ѡ҆дра́ша, є҆́же ѿѧ́ти ᲂу҆пова́нїе, сокрꙋше́нїе ра́тное:
В русском синодальном переводе
Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἔμπροσθεν ὁ λαός μου εἰς ἔχθραν ἀντέστη· κατέναντι τῆς εἰρήνης αὐτοῦ τὴν δορὰν αὐτοῦ ἐξέδειραν, τοῦ ἀφελέσθαι ἐλπίδα συντριμμὸν πολέμου.
В английском переводе (WEB)
MIC 2:8 But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
