Мф 7:3Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Что́ же ви́диши сꙋче́цъ, и҆́же во ѻ҆́цѣ бра́та твоегѡ̀, бервна́ же, є҆́же є҆́сть во ѻ҆́цѣ твое́мъ, не чꙋ́еши;
В русском синодальном переводе
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
В английском переводе (WEB)
MAT 7:3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
