Мф 7:3Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Что́ же ви́диши сꙋче́цъ, и҆́же во ѻ҆́цѣ бра́та твоегѡ̀, бервна́ же, є҆́же є҆́сть во ѻ҆́цѣ твое́мъ, не чꙋ́еши;

В русском синодальном переводе

И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;

В английском переводе (WEB)

MAT 7:3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?