Чис 26:54Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
мно́жайшымъ да ᲂу҆мно́жиши наслѣ́дїе, и҆ малѣ́йшымъ да ᲂу҆ма́лиши наслѣ́дїе и҆́хъ: коемꙋ́ждо, ꙗ҆́коже сꙋ́ть соглѧ́дани, да да́стсѧ наслѣ́дїе и҆́хъ:
В русском синодальном переводе
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
τοῖς πλείοσιν πλεονάσεις τὴν κληρονομίαν, νομίαν, καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσεις τὴν κληρονομίαν αὐτῶν· ἑκάστῳ καθὼς ἐπεσκέπησαν δοθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν.
В английском переводе (WEB)
NUM 26:54 To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. To everyone according to those who were counted of him shall his inheritance be given.
