Чис 35:32Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

нижѐ да во́змете и҆скꙋ́па ᲂу҆бѣжа́нїѧ во гра́дъ ᲂу҆бѣ́жища, да па́ки живе́тъ на землѝ, до́ндеже ᲂу҆́мретъ жре́цъ вели́кїй.

В русском синодальном переводе

и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему _позволить_ жить в земле _своей_ прежде смерти [великого] священника.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

οὐ λήμψεσθε λύτρα τοῦ φυγεῖν εἰς πόλιν φυγαδευτηρίων, τοῦ πάλιν κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς, ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας.

В английском переводе (WEB)

NUM 35:32 “‘You shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land before the death of the priest.