Чис 4:7Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ на трапе́зѣ предложе́нїѧ да положа́тъ на не́й ѻ҆де́ждꙋ всю̀ багрѧ́нꙋю и҆ блю̑да, и҆ кади̑лницы и҆ ча́шы, и҆ возлива̑лницы, и҆́миже возлива́ютъ, и҆ хлѣ́бы на не́й всегда̀ да бꙋ́дꙋтъ:

В русском синодальном переводе

и стол _хлебов_ предложения накроют одеждою из голубой _шерсти,_ и поставят на нем блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб _его_ всегдашний должен быть на нем;

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον όλοπόρφυρον καὶ τὰ τρύβλια καὶ τι θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπένδει· καὶ οἱ ἄρτοι οἱ διὰ παντὸς ἐπ’ αὐτῆς ἔσονται.

В английском переводе (WEB)

NUM 4:7 “On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.