Фил 2:16Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

сло́во живо́тно придержа́ще, въ похвалꙋ̀ мнѣ̀ въ де́нь хрⷭ҇то́въ, ꙗ҆́кѡ не вотщѐ теко́хъ, ни вотщѐ трꙋди́хсѧ.

В русском синодальном переводе

содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα.

В английском переводе (WEB)

PHI 2:16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I didn’t run in vain nor labor in vain.