Фил 2:2Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆спо́лните мою̀ ра́дость, да то́жде мꙋ́дрствꙋете, тꙋ́ же любо́вь и҆мꙋ́ще, є҆динодꙋ́шни, є҆диномꙋ́дренни:

В русском синодальном переводе

то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,

В английском переводе (WEB)

PHI 2:2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;