Фил 2:2Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
и҆спо́лните мою̀ ра́дость, да то́жде мꙋ́дрствꙋете, тꙋ́ же любо́вь и҆мꙋ́ще, є҆динодꙋ́шни, є҆диномꙋ́дренни:
В русском синодальном переводе
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
В английском переводе (WEB)
PHI 2:2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
