Прит 25:10Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

сва́ра же твоѧ̀ и҆ вражда̀ твоѧ̀ не ѿстꙋ́питъ, но бꙋ́детъ тѝ ра́вна со сме́ртїю. Благода́ть и҆ любы̀ свобожда́етъ, въ ни́хже ᲂу҆твердѝ себѐ, да не въ поноше́нїи бꙋ́деши, но сохранѝ пꙋти̑ твоѧ̑ до́брѣ ᲂу҆стро́єны.

В русском синодальном переводе

дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. [Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.]

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

μή σε ὀνειδίσῃ μὲν ὁ φίλος· ἡ δὲ μάχη σου καὶ ἡ ἔχθρα οὐκ ἀπέσται, ἀλλ᾿ ἔσται σοι ἴση θανάτῳ.

В английском переводе (WEB)

PRO 25:10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.