Прит 25:14Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Ꙗ҆́коже вѣ́три и҆ ѡ҆́блацы и҆ дожде́ве ꙗ҆влѧ́ющїисѧ, та́кѡ и҆ хва́лѧщїйсѧ ѡ҆ даѧ́нїи ло́жнѣмъ.

В русском синодальном переводе

Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ὥσπερ ἄνεμοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ ἐπιφανέστατα, οὕτως ὁ καυχώμενος ἐπὶ δόσει ψευδεῖ

В английском переводе (WEB)

PRO 25:14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.