Прит 25:14Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Ꙗ҆́коже вѣ́три и҆ ѡ҆́блацы и҆ дожде́ве ꙗ҆влѧ́ющїисѧ, та́кѡ и҆ хва́лѧщїйсѧ ѡ҆ даѧ́нїи ло́жнѣмъ.
В русском синодальном переводе
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ὥσπερ ἄνεμοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ ἐπιφανέστατα, οὕτως ὁ καυχώμενος ἐπὶ δόσει ψευδεῖ
В английском переводе (WEB)
PRO 25:14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
