Прит 26:11Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Ꙗ҆́коже пе́съ, є҆гда̀ возврати́тсѧ на своѧ̑ блевѡ́тины, и҆ ме́рзокъ быва́етъ, та́кѡ безꙋ́мный свое́ю ѕло́бою возвра́щьсѧ на сво́й грѣ́хъ. Е҆́сть сты́дъ наводѧ́й грѣ́хъ, и҆ є҆́сть сты́дъ сла́ва и҆ благода́ть.
В русском синодальном переводе
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μισητὸς γένηται, οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν.
В английском переводе (WEB)
PRO 26:11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
