Пс 126:2Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Всꙋ́е ва́мъ є҆́сть ѹ҆́треневати: воста́нете по сѣдѣ́нїи ꙗ҆дꙋ́щїи хлѣ́бъ болѣ́зни, є҆гда̀ да́стъ возлю́блєннымъ свои̑мъ со́нъ.

В русском синодальном переводе

Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

εἰς μάτην ἐστὶν ὑμῖν τοῦ ὀρθρίζειν, ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι, οἱ ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης, ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον.

В английском переводе (WEB)

PSA 127:2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.