Рим 14:21Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
Добро̀ не ꙗ҆́сти мѧ́съ, нижѐ пи́ти вїна̀, ни ѡ҆ не́мже бра́тъ тво́й претыка́етсѧ и҆лѝ соблазнѧ́етсѧ и҆лѝ и҆знемога́етъ.
В русском синодальном переводе
Лучше не есть мяса, не пить вина и не _делать_ ничего _такого,_ отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει ⸂ἢ σκανδαλίζεται ἢ ἀσθενεῖ⸃·
В английском переводе (WEB)
ROM 14:21 It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
