Рим 14:21Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

Добро̀ не ꙗ҆́сти мѧ́съ, нижѐ пи́ти вїна̀, ни ѡ҆ не́мже бра́тъ тво́й претыка́етсѧ и҆лѝ соблазнѧ́етсѧ и҆лѝ и҆знемога́етъ.

В русском синодальном переводе

Лучше не есть мяса, не пить вина и не _делать_ ничего _такого,_ отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.

В Новом Завете на греческом (SBLGNT)

καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει ⸂ἢ σκανδαλίζεται ἢ ἀσθενεῖ⸃·

В английском переводе (WEB)

ROM 14:21 It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.