Рим 4:18Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆́же па́че ѹ҆пова́нїѧ во ѹ҆пова́нїе вѣ́рова, во є҆́же бы́ти є҆мꙋ̀ ѻ҆тцꙋ̀ мнѡ́гимъ ꙗ҆зы́кѡмъ, по рече́нномꙋ: та́кѡ бꙋ́детъ сѣ́мѧ твоѐ.
В русском синодальном переводе
Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: "так _многочисленно_ будет семя твое".
В Новом Завете на греческом (SBLGNT)
ὃς παρʼ ἐλπίδα ἐπʼ ἐλπίδι ἐπίστευσεν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν κατὰ τὸ εἰρημένον· Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου·
В английском переводе (WEB)
ROM 4:18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
