Руфь 4:17Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
И҆ прозва́ша сосѣ́ди и҆́мѧ є҆гѡ̀, глаго́люще: роди́сѧ сы́нъ ноеммі́нѣ. И҆ нареко́ша и҆́мѧ є҆мꙋ̀ ѡ҆ви́дъ: се́й є҆́сть ѻ҆те́цъ і҆ессе́а, ѻ҆тца̀ дв҃дова.
В русском синодальном переводе
Соседки нарекли ему имя и говорили: "у Ноемини родился сын", и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
καὶ ἐκάλεσαν αὐτοῦ αἱ γείτονες ὄνομα λέγουσαι ᾿Ετέχθη υἱὸς τῆ Νωεμείν, καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὤβήδ· οὗτος πατὴρ ᾿Ιεσσαὶ πατρὸς Δαυείδ.
В английском переводе (WEB)
RUT 4:17 The women, her neighbors, gave him a name, saying, “A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
