Прем 5:3Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ рекꙋ́тъ въ себѣ̀ ка́ющесѧ и҆ въ тѣснотѣ̀ дꙋ́ха воздыха́юще: се́й бѣ̀, є҆го́же и҆мѣ́хомъ нѣ́когда въ посмѣ́хъ и҆ въ при́тчꙋ поноше́нїѧ.

В русском синодальном переводе

и, раскаиваясь и воздыхая от стеснения духа, будут говорить сами в себе: "это тот самый, который был у нас некогда в посмеянии и притчею поругания.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

ἐροῦσιν ἐν ἑαυτοῖς μετανοοῦντες, καὶ διὰ στενοχωρίαν πνεύματος στενάξονται Ὀὓτος ἦν ὃν ἔσχομέν ποτε εἰς γέλωτα

В английском переводе (WEB)

WIS 5:3 They will speak among themselves repenting, and for distress of spirit they will groan, “This was he whom we used to hold in derision, as a parable of reproach.