Прем 8:18Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ въ содрꙋже́нїи є҆ѧ̀ ѹ҆слажде́нїе бла́го, и҆ въ трꙋдѣ́хъ рꙋкꙋ̀ є҆ѧ̀ бога́тство без̾ ѡ҆скꙋдѣ́нїѧ, и҆ въ соѡбꙋче́нїи бесѣ́ды є҆ѧ̀ ра́зꙋмъ, и҆ благосла́вїе въ приѡбще́нїи слове́съ є҆ѧ̀, ѡ҆бхожда́хъ и҆́щꙋщь, да воспрїимꙋ̀ ю҆̀ въ себѐ.

В русском синодальном переводе

и в дружестве с нею - благое наслаждение, и в трудах рук ее - богатство неоскудевающее, и в собеседовании с нею - разум, и в общении слов ее - добрая слава, - я ходил и искал, как бы мне взять ее себе.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἐν φιλίᾳ αὐτῆς τέρψις ἀγαθή, καὶ ἐν πόνοις χειρῶν αὐτῆς πλοῦτος ἀνεκλιπής, καὶ ἐν συνγυμνασίᾳ ὁμιλίας αὐτῆς φρόνησις, καὶ εὔκλεια ἐν κοινωνίῷ λόγων αὐτῆς, περιῄειν ζητῶν ὅπως λάβω αὐτὴν εἰς ἐμαυτόν.

В английском переводе (WEB)

WIS 8:18 and in her friendship is good delight, and in the labors of her hands is wealth that doesn’t fail, and understanding is in her companionship, and great renown in having fellowship with her words, I went about seeking how to take her to myself.