Песн 5:12Глава на azbyka.ru ↠
Отрывок из Библии на церковнославянском
ѻ҆́чи є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ голꙋби̑цы на и҆сполне́нїихъ во́дъ, и҆змове́ни во млецѣ̀, сѣдѧ́щыѧ въ наполне́нїихъ (во́дъ):
В русском синодальном переводе
глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)
Ζφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων λελουσμέναι ἐν γάλακτι, καθήμεναι ἐπὶ πληρώματα.
В английском переводе (WEB)
SOL 5:12 His eyes are like doves beside the water brooks, washed with milk, mounted like jewels.
