Тов 7:9Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

и҆ закла́ша ѻ҆вна̀ ѿ ѻ҆ве́цъ, и҆ предложи́ша снѣ̑ди мно́жайшыѧ. Рече́ же тѡві́а рафаи́лꙋ: а҆зарі́а бра́те, рцы̀, ѡ҆ ни́хже глаго́лалъ є҆сѝ на пꙋтѝ, и҆ да соверши́тсѧ дѣ́ло.

В русском синодальном переводе

и закололи овна, и предложили обильные снеди. Товия же сказал Рафаилу: брат Азария, переговори, о чем ты говорил на пути; пусть устроится это дело!

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἔθυσαν κριὸν προβάτων, καὶ παρέθηκαν ὄψα πλείονα. (10)Εἶπεν δὲ Τωβείας τῷ Ῥαφαήλ Ἀζαρία ἀδελφέ, λάλησου ὑπὲρ ὧν ἔλεγες ἐν τῇ πορεία, καὶ τελεσθήτω τὸ πρᾶδγμα.

В английском переводе (WEB)

TOB 7:9 So he communicated the thing to Raguel. Raguel said to Tobias, “Eat, drink, and make merry: