Зах 10:5Глава на azbyka.ru ↠

Отрывок из Библии на церковнославянском

И҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ра́тницы попира́юще бре́нїе на пꙋте́хъ во бра́ни, и҆ ѡ҆полча́тсѧ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь съ ни́ми, и҆ постыдѧ́тсѧ вса́дницы ко́ннїи.

В русском синодальном переводе

И они будут, как герои, попирающие _врагов_ на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.

В греческом переводе LXX (Септуагинта, Swete)

καὶ ἔσονται ὡς μαχηταὶ πατοῦντες πηλὸν ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν πολέμῳ, καὶ παρατάξονται, διότι Κύριος μετ αὐτῶν· καὶ καταισχυνθήσονται ἀναβάται ἵππων.

В английском переводе (WEB)

ZEC 10:5 They will be as mighty men, treading down muddy streets in the battle. They will fight, because the LORD is with them. The riders on horses will be confounded.