смꙋти́тисѧ

смꙋти́тисѧ [смутитися]

od → ‹Смꙋща́тисѧ› дрожать, трястись, 2. возмущаться, беспокоиться

Сдсмꙋща́тисѧ (смꙋща́юсѧ), смꙋти́тисѧ (смꙋщꙋ́сѧ)1. дрожать, трястись, ταράσσομαι: сегѡ̀ ра́ди не ѹ҆бои́мсѧ, внегда̀ смꙋща́етсѧ землѧ̀, и҆ прелага́ютсѧ го́ры въ сердца̀ морска̑ѧ поэтому не устрашимся, если поколеблется земля и горы свергнутся в морские глубины (Пс 45,3); 2. возмущаться, быть взбаламученным, беспокоиться, (έκ-)ταράσσομαι: да не смꙋща́етсѧ се́рдце ва́ше, ни ѹ҆страша́етъ пусть се́рдце ваше не беспокоится и не устрашается (Ин 14,27); и҆ и҆́маши смꙋти́тисѧ и придется тебе встревожиться (К Вел кд); ѹ҆́мъ мо́й ѹ҆мирѝ, и҆ се́рдце… смꙋще́нное сластьмѝ многоѻбра́зными мир дай уму моему и сердцу… возмущенному разнообразными наслаждениями (м. 21,2, К, 8 бгр).

Св ‹смꙋща́тисѧ, смꙋти́тисѧ› — приходить в смущение, в беспокойство, колебание. Смущается земля (Пс. 45, 3) — колеблется земля. Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди (Пс. 118, 60) — я подготовился (ко всем неприятностям) и не смутился (при нашествии врагов) соблюдать заповеди, т.е. удержался на пути добродетельном.

САР-1 ‹Смуща́юсь›, ‹ся›, ешься, смути́лся, смущу́ся, ща́ться, смути́ться. гл. возвр.
1) *
Въ смятеніе, въ смущеніе прихожу, колеблюсь въ мысляхъ.
‹Да не смущается сердце ваше, ни устращается›. Іоан. XIV. 27.
‹Видѣвше его ученицы по морю ходяща, смутишася глаголюще, яко призракъ есть›. Матѳ. XIV. 26.
2) * Сумнѣваюся, колеблюся въ мысляхъ.
→САР-1 т.4, с.335

ГлтНЗ (ταράσσεσθαι, turbari; διαταράσσεσθαι, perturbari) – смутиться, встревожиться. Мф 2:3 Слы́шавъ же и҆́рѡдъ ца́рь смꙋти́сѧ.

чс 18 МнО=1 МнК=1 ТрП=6 Тип=1 Проч=1

gr смути́тися: V,pf,intr,med; inf