хелеꙋ́дь

хелеꙋ́дь [хелеудь]


Перев на ѡ҆полче́нїе сынѡ́въ хелеꙋ́дихъ в ополчение сынов Хелеуда (Иудифь 1:6) (Библия, русский синодальный перевод)


Разн на ѡ҆полче́нїе сынѡ́въ хелеꙋ́дихъ «Сыны Хелеуда» (Χελεούδ; Vet. Lat. имеет helleuth, Сирский — напротив — Халдеев ). По догадке Евальда (Gesch d. V. Isz. III. 2 с. 543), здесь, вероятно, надо читать «дети крота» — прозвище, данное в насмешку древним сирийцам. «В ополчение сынов Хелеуда». Точнее и правильнее читать, вместе с Сирским: «в битву», или «для сражения с сынами Хелеуда». (Толковая Библия. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва: Дар, 2009.)


чс *


gr хелеу́дь: A,poss; :