и҆̀же
и҆̀же [иже]
Св ‹и҆́же, ѧ҆́же, е҆́же› — который, -ая, -ое. Это местоимение в ц.-слав. языке употребляется при именах прилагательных, причастиях и глаголах и имеет значение члена в греч. языке. В переводе на русский язык в сем случае оно обыкновенно опускается, например: Иже Отцу собезначальна и соприсносущна Слова, от девического чрева произшедшего неизреченно… воспоим глаголюще (стих. на Господи воззвах. 1-го гл.) — прославим Слово (т.е. Иисуса Христа) собезначальное и совечное, непостижимо происшедшее от девической утробы, говоря... Иже любовию прибегающии к Твоей благости (по 1-м стихосл. Богород. 1-го гл.). Прежде сим (мироносицам) еже радуйтеся рекий (икос 6-й п. кан. 1-го гл.) — им первым изрекший: радуйтесь.
Дч* ‹и҆́же› 1) им. п. ед. и мн ч. м. р. мест. который, которые; 3) кто; 4) то, что; 5) кто-нибудь; 6) этот; 7) соответствовало греческому члену δ, ήτ, τό и не переводится на рус. язык. В слав. языке оно ставится перед причастиями (большей частию) и никогда не склоняется, 8) союз что; 9) итак, поэтому; 10) так как; 11) так что; 12) же; 13) если; еже соответствует греческому члену τό и не переводится на русск. яз. В славян яз. оно ста перед неопредел. накл., перед целым предложением, или перед каким-либо неизменяемым словом для сообщения ему значения существительного. А҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: никто́же є҆́сть, и҆́же ѡ҆ста́вилъ є҆́сть до́мъ, и҆лѝ бра́тїю, и҆лѝ сєстры̀, и҆лѝ ѻ҆тца̀, и҆лѝ ма́терь, и҆лѝ женꙋ̀, и҆лѝ ча̑да, и҆лѝ се́ла, менє̀ ра́ди и҆ є҆ѵⷢ҇лїа ра́ди (Марк. 10, 29□). И҆ и҆́же и҆̀мъ непра́вдꙋ сотвори́тъ, ѻ҆́гнь и҆схо́дитъ и҆з̾ ѹ҆́стъ и҆́хъ (Откр. 11, 5□). є҆ди́нъ бг҃ъ и҆ ѻ҆ц҃ъ всѣ́хъ, и҆́же над̾ всѣ́ми и҆ чрез̾ всѣ́хъ и҆ во всѣ́хъ на́съ (Ефес. 4, 6□).
чс 3293 ВЗ=360 ЕВ=69 АП=113 АПБ=148 ЕВБ=97 Час=3 Окт=212 МнП=105 МнО=93 МнС=47 МнК=622 ТрП=61 ТрЦ=46 Слж=36 Трб=72 СлП=24 Мол=27 Акф=5 Тип=101 Сол=46 Лит=8 ПрБ=7 Проч=171