и҆̀же

и҆̀же [иже]

Св ‹и҆́же, ѧ҆́же, е҆́же› — который, -ая, -ое. Это местоимение в ц.-слав. языке употребляется при именах прилагательных, причастиях и глаголах и имеет значение члена в греч. языке. В переводе на русский язык в сем случае оно обыкновенно опускается, например: Иже Отцу собезначальна и соприсносущна Слова, от девического чрева произшедшего неизреченно… воспоим глаголюще (стих. на Господи воззвах. 1-го гл.) — прославим Слово (т.е. Иисуса Христа) собезначальное и совечное, непостижимо происшедшее от девической утробы, говоря... Иже любовию прибегающии к Твоей благости (по 1-м стихосл. Богород. 1-го гл.). Прежде сим (мироносицам) еже радуйтеся рекий (икос 6-й п. кан. 1-го гл.) — им первым изрекший: радуйтесь.

Дч* ‹и҆́же› 1) им. п. ед. и мн ч. м. р. мест. который, которые; 3) кто; 4) то, что; 5) кто-нибудь; 6) этот; 7) соответствовало греческому члену δ, ήτ, τό и не переводится на рус. язык. В слав. языке оно ставится перед причастиями (большей частию) и никогда не склоняется, 8) союз что; 9) итак, поэтому; 10) так как; 11) так что; 12) же; 13) если; еже соответствует греческому члену τό и не переводится на русск. яз. В славян яз. оно ста перед неопредел. накл., перед целым предложением, или перед каким-либо неизменяемым словом для сообщения ему значения существительного. А҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: никто́же є҆́сть, и҆́же ѡ҆ста́вилъ є҆́сть до́мъ, и҆лѝ бра́тїю, и҆лѝ сєстры̀, и҆лѝ ѻ҆тца̀, и҆лѝ ма́терь, и҆лѝ женꙋ̀, и҆лѝ ча̑да, и҆лѝ се́ла, менє̀ ра́ди и҆ є҆ѵⷢ҇лїа ра́ди (Марк. 10, 29). И҆ и҆́же и҆̀мъ непра́вдꙋ сотвори́тъ, ѻ҆́гнь и҆схо́дитъ и҆з̾ ѹ҆́стъ и҆́хъ (Откр. 11, 5). є҆ди́нъ бг҃ъ и҆ ѻ҆ц҃ъ всѣ́хъ, и҆́же над̾ всѣ́ми и҆ чрез̾ всѣ́хъ и҆ во всѣ́хъ на́съ (Ефес. 4, 6).

чс 3293 ВЗ=360 ЕВ=69 АП=113 АПБ=148 ЕВБ=97 Час=3 Окт=212 МнП=105 МнО=93 МнС=47 МнК=622 ТрП=61 ТрЦ=46 Слж=36 Трб=72 СлП=24 Мол=27 Акф=5 Тип=101 Сол=46 Лит=8 ПрБ=7 Проч=171

gr и́же: APRO; sg,m,nom/acc

См| и҆́же ꙗ҆́же и҆́мже ꙗ҆̀же ю҆́же є҆́же ю҆̀же